Figures that my very first interpreting job would be for something legal (and thus as incredibly scary as it is droll). Interpreting an affidavit for a Japanese boss lady, in the presence of her lawyer/solicitor (who hired me, btw), yo. I'm sposed to keep it simple but still, some legal jargons will leak in here and there. Legal jargons in Japanese only mean one thing to me, ass-diffcult kanji, and like, maybe four of 'em in a row for one single term. And I gotta pronounce all of it right (or as right as I can manage)...well not my fault if she goes all huh??? on me. I hereby declare that it's. Not. My. Fault.
Tomorrow.
Well, whatever happens happens. Let's hope that my motto of 『何とかなるさ』, more than any other time, will hold true for me this time.
March 15 2006, 15:49:41 UTC 6 years ago
March 15 2006, 20:34:59 UTC 6 years ago
March 15 2006, 21:17:29 UTC 6 years ago
ganbare ganbare~!!! =O
The it's not your fault statement made me think of Rosette from Chrno Crusade... *hereby labels you as Rosette and runs away*
March 15 2006, 22:32:48 UTC 6 years ago
March 15 2006, 22:40:50 UTC 6 years ago